Your browser doesn't support javascript.
loading
Tradução e adaptação semântica para versão em português do Stressful Life Events Schedule (SLES) / Translation and semantic adaptation for the version in Portuguese of the Stressful Life Events Schedule
Zeni, Cristian Patrick ; Coelho, Roberta Paula Schell C; Ferreira, Aline Aparecida Martins ; Machado, Priscila de Oliveira ; Tramontina, Silzá ; Grassi-Oliveira, Rodrigo .
Afiliación
  • Zeni, Cristian Patrick ; Hospital de Clínicas de Porto Alegre. Programa para Crianças e Adolescentes com Transtorno Bipolar. Porto Alegre. Brasil
  • Coelho, Roberta Paula Schell C; s.af
  • Ferreira, Aline Aparecida Martins ; Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Grupo Neurociência Cognitiva do Desenvolvimento. Porto Alegre. Brasil
  • Machado, Priscila de Oliveira ; Pontíficia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Grupo Neurociência Cognitiva do Desenvolvimento. Porto Alegre. Brasil
  • Tramontina, Silzá ; Hospital de Clínicas de Porto Alegre. Programa para Crianças e Adolescentes com Transtorno Bipolar. Porto Alegre. Brasil
  • Grassi-Oliveira, Rodrigo ; Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Grupo Neurociência Cognitiva do Desenvolvimento. Porto Alegre. Brasil
Psico USF ; 18(2): 221-230, maio-ago.2013. tab
Article en Pt | INDEXPSI | ID: psi-58773
Biblioteca responsable: BR1249.1
RESUMO
O Stressful Life Events Schedule (SLES) é um instrumento que visa investigar a presença e o impacto de eventos de vida estressantes (EVE) ocorridos nos últimos 12 meses. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar por equivalência semântica os itens da escala para a língua portuguesa. Seis etapas foram realizadas (1) Tradução; (2) Retrotradução; (3) Revisão técnica e adaptação semântica; (4) Avaliação e validação do conteúdo e do significado geral considerando o contexto da população; (5) Realização de uma medida de confiabilidade em relação ao construto dependência/independência dos EVE; e (6) Produção da versão final do instrumento. O tempo verbal se manteve na maioria dos itens da escala. Algumas alterações foram necessárias como um acréscimo da variação de alguns termos. A versão adaptada demonstrou ser de fácil aplicação, não tendo sido avaliada como extensa e contemplando um número considerável de EVE.(AU)
ABSTRACT
The Stressful Life Events Schedule (SLES) is an instrument to investigate the presence and impact of stressful life events (SLE) occurred during the latest 12 months. The aim of this study is to translate and adapt, through semantic equivalence, the items from the instrument to the Portuguese language. The process had six

steps:

(1) Translation; (2) Backtranslation; (3) Technical review and semantic adaptation; (4) Assessment and content validation and overall meaning, considering the context of the population; (5) A measure of reliability was conducted in relation to the dependence/ independence construct; and (6) Production of the final version of the instrument. The verbal conjugation was maintained in most of the scale’s items. Some changes were required, such as an addition of the variation of some terms. The adapted version proved to be of easy application, not too extensive and contemplating a considerable number of SLE.(AU)
RESUMEN
El Stressful Life Events Schedule (SLES) es una escala que objetiva investigar la presencia y el impacto de los acontecimientos vitales estresantes (EVE) en los últimos 12 meses. El objetivo del presente estudio es traducir y adaptar por equivalencia semántica los ítems de la escala para la lengua portuguesa. Las seis etapas realizadas fueron (1) traducción y (2) retraducción, (3) revisión técnica y adaptación semántica, (4) evaluación y validación del contenido y del significado general teniendo en cuenta el contexto de la población, (5) realización de una medida de fiabilidad para el constructo dependencia / independencia de los EVE, y (6) producción de la versión final del instrumento. El tiempo verbal se mantuvo en la mayoría de los ítems de la escala. Algunas modificaciones fueran necesarias, tales como el aumento de la variación de algunos términos. La versión adaptada se mostró de fácil aplicación, no evaluada como extensa y contemplando un número considerable de EVE.(AU)
Asunto(s)
Palabras clave
Texto completo: 1 Colección: 06-national / BR Base de datos: INDEXPSI Asunto principal: Semántica / Estrés Psicológico / Traducción / Acontecimientos que Cambian la Vida / Trastornos Mentales Tipo de estudio: Diagnostic_studies Idioma: Pt Revista: Psico USF Año: 2013 Tipo del documento: Article
Texto completo: 1 Colección: 06-national / BR Base de datos: INDEXPSI Asunto principal: Semántica / Estrés Psicológico / Traducción / Acontecimientos que Cambian la Vida / Trastornos Mentales Tipo de estudio: Diagnostic_studies Idioma: Pt Revista: Psico USF Año: 2013 Tipo del documento: Article