Traduçäo e validaçäo do questionário de avaliaçäo de gravidade dos sintomas e do estado funcional na síndrome do túnel do carpo / Translation and validation of an instrument for evaluation of severity of symptoms and the functional status in carpal tunnel syndrome
Arq. neuropsiquiatr
; 61(1): 51-55, mar. 2003. tab
Artigo
em Português
| LILACS
| ID: lil-331158
Biblioteca responsável:
BR1.1
RESUMO
Este estudo tem por objetivo traduzir, fazer a equivalência cultural e validar o questionário de Levine et al. (1993) ou Boston Carpal Tunnel Questionnaire (BCTQ), para o português. O BCTQ aplicado a pacientes selecionados pela pergunta "Qual o motivo que a(o) levou a procurar o médico e que fez com que ele solicitasse este exame?" mostrou boa reprodutibilidade. A validade foi medida comparando o escore de gravidade dos sintomas (EGS) e o escore do estado funcional (EEF) aos resultados dos testes de força de preensäo e pinça, Minnesota, discriminaçäo entre dois pontos, Semmes-Weinstein e velocidade de conduçäo sensitiva no nervo mediano. A consistência interna foi avaliada pelo coeficiente a de Chronbach, comparando o EGS ao EEF. A propriedade de medida foi avaliada pelo teste t pareado, comparando escores pré-cirúrgicos aos pós-cirúrgicos. Reprodutibilidade, consistência interna, validade e propriedades de medida do BCTQ traduzido foram semelhantes às encontradas por Levine et al. na versäo original
Texto completo:
Disponível
Coleções:
Bases de dados internacionais
Base de dados:
LILACS
Assunto principal:
Autoavaliação (Psicologia)
/
Índice de Gravidade de Doença
/
Síndrome do Túnel Carpal
/
Comparação Transcultural
Tipo de estudo:
Estudo diagnóstico
Limite:
Humanos
Idioma:
Português
Revista:
Arq. neuropsiquiatr
Assunto da revista:
Neurologia
/
Psiquiatria
Ano de publicação:
2003
Tipo de documento:
Artigo
País de afiliação:
Brasil
Instituição/País de afiliação:
Universidade Federal de São Paulo/BR