Transcultural adaptation and validation of the Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II instrument / Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II / Adaptación transcultural y validez del instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
Rev. latinoam. enferm
; 21(5): 1112-1118, Sept-Oct/2013. tab, graf
Article
em En
| LILACS
| ID: lil-688734
Biblioteca responsável:
BR1.1
ABSTRACT
OBJECTIVE:
This study aims at translating and validating the content of the instrument Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II (CWEQ-II), developed by Laschinger, Finegan, Shamian and Wilk, modified from the original CWEQ for the Brazilian culture.METHOD:
the methodological procedure consisted of the stages of translation of the instrument into the Portuguese language; back-translation; semantic, idiomatic and cultural equivalence and tests of the final version. The instrument in the Portuguese version was applied to a group of 40 nurses in two hospitals.RESULTS:
the data resulted in a Cronbach's Alpha of 0.86 for the first hospital and 0.88 for the second one. The results of the factorial analysis are considered sufficiently satisfactory.CONCLUSION:
It is to conclude that the instrument can be used in Brazil. .RESUMO
OBJETIVO:
este estudo teve como objetivo traduzir e validar o conteúdo do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II, desenvolvido por Laschinger, Finegan, Shamian e Wilk e modificado do original Conditions Work Effectiveness - Questionnaire, para a cultura brasileira.MÉTODO:
o procedimento metodológico constituiu-se das etapas de tradução do instrumento para a língua portuguesa; back-translation; equivalência semântica, idiomática e cultural e testes da versão final. O instrumento na versão em português foi aplicado a um grupo de 40 enfermeiras, em dois hospitais.RESULTADOS:
os dados resultaram em alfa de Cronbach em 0,86 para o primeiro hospital e 0,88 para o segundo. Os resultados da análise fatorial são considerados bastante satisfatórios.CONCLUSÃO:
conclui-se que o instrumento pode ser utilizado no Brasil. .RESUMEN
OBJETIVO:
este estudio tuvo como objetivo traducir y validar el contenido del instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II (CWEQ-II), desarrollado por Laschinger, Finegan, Shamian y Wilk y modificado del original CWEQ, para la cultura brasileña.MÉTODO:
el procedimiento metodológico se constituye de las etapas de traducción del instrumento para la lengua portuguesa; back-translation; equivalencia semántica, idiomática y cultural y pruebas de la versión final. El instrumento en la versión en portugués fue aplicado a un grupo de 40 enfermeras, en dos hospitales.RESULTADOS:
los datos resultaron en Alfa de Cronbach en 0,86 para el primer hospital y 0,88 para el segundo. Los resultados del análisis de los factores son considerados muy satisfactorios.CONCLUSIÓN:
se concluye que el instrumento puede ser utilizado en Brasil. .Palavras-chave
Texto completo:
1
Coleções:
01-internacional
Base de dados:
LILACS
Assunto principal:
Inquéritos e Questionários
/
Características Culturais
/
Eficiência
Limite:
Adult
/
Female
/
Humans
/
Male
Idioma:
En
Revista:
Rev. latinoam. enferm
Assunto da revista:
ENFERMAGEM
Ano de publicação:
2013
Tipo de documento:
Article
País de afiliação:
Brasil
País de publicação:
Brasil