Your browser doesn't support javascript.
loading
The Brazilian version of STarT Back Screening Tool - translation, cross-cultural adaptation and reliability / Versão brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural e confiabilidade
Pilz, Bruna; Vasconcelos, Rodrigo A; Marcondes, Freddy B; Lodovichi, Samuel S; Mello, Wilson; Grossi, Débora B.
Afiliação
  • Pilz, Bruna; Instituto Wilson Mello. Campinas. BR
  • Vasconcelos, Rodrigo A; Instituto Wilson Mello. Campinas. BR
  • Marcondes, Freddy B; Instituto Wilson Mello. Campinas. BR
  • Lodovichi, Samuel S; Instituto Wilson Mello. Campinas. BR
  • Mello, Wilson; Instituto Wilson Mello. Campinas. BR
  • Grossi, Débora B; Instituto Wilson Mello. Campinas. BR
Braz. j. phys. ther. (Impr.) ; 18(5): 453-461, 12/09/2014. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS | ID: lil-727052
Biblioteca responsável: BR1.1
ABSTRACT

Background:

Psychosocial factors are not routinely identified in physical therapy assessments, although they can influence the prognosis of patients with low back pain. The "STarT Back Screening Tool" (SBST) questionnaire aids in screening such patients for poor prognosis in the primary care setting and classifies them as high, medium, or low risk based on physical and psychosocial factors.

Objectives:

This study sought to translate and cross-culturally adapt the SBST to the Brazilian Portuguese language and test the reliability of the Brazilian version.

Method:

The first stage of the study consisted of the translation, synthesis, and back-translation of the original version of the STSB, including revision by the Translation Group, pretest of the translated version, and assessment by an expert panel. The pre-final Brazilian version was applied to 2 samples comprising 52 patients with low back pain; these patients were of both genders and older than 18 years of age. To assess the instrument's reliability, an additional sample comprising 50 patients was subjected to 2 interviews, and the results were assessed using the quadratic weighted kappa value. The instrument's internal consistency was assessed using Cronbach's alpha (n=105), and the standard error of measurement was also calculated (n=50).

Results:

Translation and back-translation attained consensus, and only item 6 required changes; the reformulated version was applied to an additional sample comprising 52 individuals who did not report any doubts related to this item. The reliability of the SBST-Brazil was 0.79 (95% confidence interval 0.63-0.95), the internal consistency was 0.74 for the total score and 0.72 for the psychosocial subscale, and the standard error of measurement was 1.9%.

Conclusion:

The translated and cross-culturally adapted SBST-Brazil proved to be reliable for screening patients according to their risk of poor prognosis and the presence of ...
RESUMO
Contextualização Fatores psicossociais não são rotineiramente identificados na avaliação fisioterapêutica e podem influenciar o prognóstico de pacientes com dor lombar. O questionário "STarT Back Screening Tool" (SBST) auxilia na triagem desses pacientes em relação ao risco de mau prognóstico no tratamento primário, considerando fatores físicos e psicossociais, classificando-os em de baixo, médio e alto risco.

Objetivos:

Traduzir e adaptar transculturalmente o SBST para Língua Portuguesa do Brasil e testar a sua confiabilidade.

Método:

A primeira etapa consistiu na tradução, síntese, retro-tradução, revisão pelo grupo de tradução, pré-teste e avaliação dos documentos pelo Comitê. A versão pré-final foi aplicada em duas amostras de 52 pacientes cada, com dor lombar, de ambos os sexos e idade acima de 18 anos. Para verificação da confiabilidade intra-avaliador, foram realizadas duas entrevistas em outra amostra de 50 pacientes, e os resultados, analisados pelo Kappa ponderado quadrático. Também foram calculados a consistência interna, por meio do Alfa de Cronbach (n=105), e o erro padrão de medida (n=50).

Resultados:

O consenso foi atingido na tradução e retrotradução, e apenas o item 6 foi reformulado e reaplicado em outros 52 pacientes, os quais não tiveram dúvida. A confiabilidade foi de 0,79 (95% IC 0,63-0,95), a consistência interna para pontuação total foi de 0,74 e, para a subescala psicossocial, de 0,72, e o erro de padrão da medida foi de 1,9%.

Conclusão:

O SBST-Brasil traduzido e adaptado culturalmente mostrou-se confiável para triar pacientes em relação ao risco de mau prognóstico de tratamento, levando em consideração fatores psicossociais. .
Assuntos


Texto completo: Disponível Coleções: Bases de dados internacionais Base de dados: LILACS Assunto principal: Inquéritos e Questionários / Dor Lombar / Características Culturais Tipo de estudo: Estudo diagnóstico / Estudo prognóstico / Estudo de rastreamento Limite: Feminino / Humanos / Masculino País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Inglês Revista: Braz. j. phys. ther. (Impr.) Assunto da revista: MEDICINA FISICA E REABILITACAO Ano de publicação: 2014 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: Instituto Wilson Mello/BR

Texto completo: Disponível Coleções: Bases de dados internacionais Base de dados: LILACS Assunto principal: Inquéritos e Questionários / Dor Lombar / Características Culturais Tipo de estudo: Estudo diagnóstico / Estudo prognóstico / Estudo de rastreamento Limite: Feminino / Humanos / Masculino País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Inglês Revista: Braz. j. phys. ther. (Impr.) Assunto da revista: MEDICINA FISICA E REABILITACAO Ano de publicação: 2014 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: Instituto Wilson Mello/BR
...