Your browser doesn't support javascript.
loading
A comparative study on verb translation of four-character pathogenesis TCM terms of ;spleen and stomach / 国际中医中药杂志
Artigo em Chinês | WPRIM (Pacífico Ocidental) | ID: wpr-498035
Biblioteca responsável: WPRO
ABSTRACT
Objectives This paper aimed at exploring the principles and strategies of TCM terminology translation by analyzing the translation of four-character pathogenesis TCM terms of spleen and stomach. Methods Among the verb translation of four-character pathogenesis TCM terms of spleen and stomach from the three prominent national and international dictionaries of TCM terminologies, the researcher chose 12 verbs to conduct a comparative study analyzing the similarities and differences of the English translation under the guidance of accuracy and systematization, two main principles of terminology translation. Results A recommended translation version of these 12 verbs was provided. Conclusion This paper suggested that verb transltion is the key in four-character TCM terminology translation, and verb should be translated in the form of noun and V-ing. TCM terminology translation should employ the principle of accuracy and systematization, together with simplicity, nationality and back-translation.

Texto completo: Disponível Base de dados: WPRIM (Pacífico Ocidental) Tipo de estudo: Estudo de etiologia Idioma: Chinês Revista: International Journal of Traditional Chinese Medicine Ano de publicação: 2016 Tipo de documento: Artigo
Texto completo: Disponível Base de dados: WPRIM (Pacífico Ocidental) Tipo de estudo: Estudo de etiologia Idioma: Chinês Revista: International Journal of Traditional Chinese Medicine Ano de publicação: 2016 Tipo de documento: Artigo
...