Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add filters








Year range
1.
Braz. J. Psychiatry (São Paulo, 1999, Impr.) ; 35(4): 406-415, Oct-Dec. 2013.
Article in English | LILACS | ID: lil-697332

ABSTRACT

Objective: To present the most relevant findings regarding the Brazilian Medical Association guidelines for the diagnosis and differential diagnosis of panic disorder. Methods: We used the methodology proposed by the Brazilian Medical Association for the Diretrizes Project. The MEDLINE (PubMed), Scopus, Web of Science, and LILACS online databases were queried for articles published from 1980 to 2012. Searchable questions were structured using the PICO format (acronym for “patient” [or population], “intervention” [or exposure], “comparison” [or control], and “outcome”). Results: We present data on clinical manifestations and implications of panic disorder and its association with depression, drug abuse, dependence and anxiety disorders. In addition, discussions were held on the main psychiatric and clinical differential diagnoses. Conclusions: The guidelines are proposed to serve as a reference for the general practitioner and specialist to assist in and facilitate the diagnosis of panic disorder. .


Subject(s)
Humans , Anxiety Disorders/diagnosis , Panic Disorder/diagnosis , Anxiety Disorders/psychology , Brazil , Depressive Disorder/diagnosis , Diagnosis, Differential , Panic Disorder/psychology , Parkinson Disease , Phobic Disorders/diagnosis , Societies, Medical
2.
Rev. psiquiatr. Rio Gd. Sul ; 30(1): 49-58, jan.-abr. 2008. tab
Article in English, Portuguese | LILACS-Express | LILACS | ID: lil-497247

ABSTRACT

INTRODUÇÃO: É crescente a produção científica brasileira na adaptação de instrumentos internacionais da fobia social. A adaptação transcultural é o primeiro passo na realização de comparações entre diferentes populações e se apresenta como um método que envolve pouco custo financeiro. O presente estudo consistiu no processo de equivalência semântica da Social Avoidance and Distress Scale para sua utilização na população brasileira de diferentes níveis socioeconômicos. MÉTODOS: O processo envolve duas traduções e retrotraduções realizadas por avaliadores independentes, avaliação das versões com elaboração de uma versão sínteses e pré-teste comentado. RESULTADOS: Para cada item do instrumento, apresentam-se os resultados das quatro etapas. A maioria dos participantes não apresentou dificuldades na compreensão do instrumento. CONCLUSÃO: A utilização de duas versões de tradução e retrotradução, discussão sobre a versão síntese e a interlocução com a população-alvo proporciona maior segurança ao processo de equivalência semântica.


INTRODUCTION: There has been a growing scientific production on the adaptation of international instruments for social phobia. The cross-cultural adaptation is the first stage on the comparisons between different populations and presents the advantage of a low financial cost. This paper consisted in the process of semantic equivalence of the Social Avoidance and Distress Scale for the Brazilian population of different sociocultural levels. METHODS: The semantic equivalence involved two translations and back-translations performed by two independent evaluators, an evaluation of the versions and the development of a synthetic version, and a commented pretest. RESULTS: The results of the four stages were showed for each item of the instrument. Most participants had no difficulties in understanding the instrument. CONCLUSION: Use of two versions of translations, critical appraisal of the versions, and assessment of the target population provides more safety to the process of semantic equivalence.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL