Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
International Journal of Traditional Chinese Medicine ; (6): 545-548, 2017.
Article in Chinese | WPRIM | ID: wpr-616071

ABSTRACT

Along with the frequent international communication of TCM, translation of related classics becomes increasingly important. The translation of TCM classics' titles, which reveal the content of the classics, is equally essential. Dictated by the translating principles of standardization, correspondence, readability and nationalism, the paper analyzed the translation of TCM classics' titles containing modesty words, and put forward the following translation strategies translation: The method of foreignization is preferred for the translation of titles involving heterogeneous culture in order to retain the unique TCM concept while the method of domestication is advised for the translation of titles involving elements in conflict with the target culture; In the translation of TCM classics' titles containing modesty word(s), weakening or omitting the sense of self-depreciation is proposed. The paper aimed to contribute to the standardization of TCM nomenclature translation in order to promote international dissemination of TCM classics.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL