Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 4 de 4
Filter
Add filters








Year range
1.
Rev. psicanal ; 27(1)Abril 2020.
Article in Portuguese | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1248403

ABSTRACT

Este trabalho trata a esperança como uma disposição da alma ao mesmo tempo ativa e passiva, orientada à realização de um fim e ao acolhimento de um futuro desconhecido, mas já presente enquanto potencialidade. Relaciona a esperança à posição de ativa passividade da condição de gravidez, na qual existe uma espera voltada a uma hospitalidade absoluta e, ao mesmo tempo, à posição de passiva atividade da condição intrauterina, experiência primária do infinito no finito, na qual o conteúdo transforma o continente quando somos esperados antes de saber esperar. Formas verbais latinas e hebraicas, assim como verbos e substantivos do hebraico bíblico referentes ao ato de ter esperança, vislumbram esta direção sugestiva. Por outro lado, surge a experiência de desespero em relação à condição de exílio e ao nascimento enquanto expulsão do continente uterino. Para que seja superada, exige a intervenção de um socorrista que, com a sua presença, ajuda a reorganizar a esperança e, através dela, encontrar a possibilidade de ação vital. A esperança, que sustenta a responsabilidade, leva à colaboração livre e criativa para a vida (AU)


This work treats hope as an active and at the same time passive mood of the soul, focused in accomplishing something and welcoming an unknown future, yet present as potentiality. It places hope close to the position of the active passivity in pregnancy, in which there is an expectation of absolute hospitality. At the same time, it also brings it close to the position of passive activity of the intrauterine condition, the primary experience of infinity in the finite, in which the contained transforms the container, and it is expected before having learned to expect. Latin and Hebrew verbal forms, as well as verbs and nouns of Biblical Hebrew referring to the act of hoping, seem to reveal this suggestive direction. The experience of despair is instead connected to the condition of exile, to birth as being expelled of the uterine container. To be overcome, it requires the intervention of a rescuer who helps with its presence to reorganize hope and, through it, to find the possibility of vital action. Hope, which sustains responsibility, leads to free and creative collaboration in life.


Este trabajo vincula la esperanza a un estado de ánimo activo y pasivo al mismo tiempo, dirigido a lograr un objetivo y acoger un futuro que no se conoce, pero que ya está presente como potencialidad. La acerca a la posición de pasividad activa de la condición del embarazo, en la que hay una espera orientada para la hospitalidad absoluta. Al mismo tiempo, también la acerca a la posición de actividad pasiva de la condición intrauterina, la experiencia primaria del infinito en lo finito, en la que el contenido transforma el contenedor y en la que uno espera antes de saber esperar. Formas verbales latinas y hebraicas, así como los verbos y sustantivos del hebraico bíblico que se refieren al acto de tener esperanza, parecen vislumbrar esta sugerente dirección. En cambio, la experiencia de la desesperación está relacionada con la condición del exilio, con el nacimiento como expulsión del contenedor uterino. Eso requiere, para ser superado, la intervención de un socorrista que ayude con su presencia a reorganizar la esperanza y, a través de ella, encontrar la posibilidad de una acción vital. La esperanza, que sustenta la responsabilidad, conduce a una colaboración libre y creativa en la vida.


Subject(s)
User Embracement , Affect , Parturition , Hope
2.
Rev. bras. psicanál ; 50(3): 45-59, jul.-set. 2016. ilus
Article in Portuguese | LILACS-Express | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1251459

ABSTRACT

O autor discorre sobre situações impactantes, utilizando histórias clínicas acontecidas no decorrer de um longo percurso. Nos exemplos iniciais, em função de aspectos narcísicos insuficientemente trabalhados em sua análise pessoal, o analista encontra dificuldades para sustentar a posição analítica. Com o passar do tempo e a elaboração desses traços narcísicos, desenvolve tolerância e capacidade de reparação, o que lhe possibilita acolher angústias e projeções dos pacientes, funcionando como continente que processa emoções.


The author writes about some impactive situations, by using clinical vignettes that happened throughout a long period of time. In the early examples, the psychoanalyst found difficulties in upholding his psychoanalytic position because some narcissistic aspects had not been explored enough in his own analysis. As time has gone by and those narcissistic traits have been elaborated, the analyst has developed tolerance and repairing ability, which have enabled him to receive patients' anguishes and projections, so that he has been working as a container that processes emotions.


El autor describe situaciones impactantes, utilizando historias clínicas ocurridas durante un largo período de tiempo. En los ejemplos iniciales, debido a los aspectos narcisistas insuficientemente trabajados en su análisis personal, al analista le resulta difícil sostener la posición analítica. Con el paso del tiempo y la elaboración de estos rasgos narcisistas, desarrolla tolerancia y capacidad de reparación, lo que le permite acoger angustias y proyecciones de los pacientes y servir como un contenedor, procesando emociones.

3.
Rev. bras. psicanál ; 45(2): 151-162, abr.-jun. 2011. ilus
Article in Portuguese | LILACS-Express | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1138161

ABSTRACT

Apoiado na experiência clínica com pacientes psicóticos, o autor assinala a importância da oferta de holding como passo inicial e possibilitador para se chegar posteriormente a um trabalho de processamento psíquico. O relato de duas análises serve de base para o desenvolvimento do tema.


Based on clinical experiences with psychotic patients, the author points out the importance of offering them holding as an initial step, thus enabling the eventual achievement of a psychic working-through process. The reporting of two analyses is the basis of the subject discussion.


Basado en la experiencia clínica con pacientes psicóticos el autor señala la importancia de ofrecer un holding, como paso inicial y facilitador, llegando posteriormente a un trabajo de procesamiento psíquico. El relato de dos análisis permite el desarrollo del tema.

4.
Interciencia ; 34(12): 897-902, dic. 2009. ilus, tab
Article in Spanish | LILACS | ID: lil-630892

ABSTRACT

La concentración de sacarosa y el intercambio gaseoso del contenedor son factores que influyen en las características de las plántulas micropropagadas. Brotes apicales del portainjerto de vid R110 (Vitis rupestris×Vitis berlandieri) fueron cultivados in vitro en medio con 0; 43,8; 87,6; 131,4 y 175,2mM de sacarosa, en contenedores con o sin intercambio gaseoso complementario. Después de 13 días de cultivo las plántulas fueron trasplantadas y colocadas en invernadero, donde permanecieron por nueve semanas. El porcentaje de enraizamiento, número y tamaño de raíces, tamaño de brotes, peso de materia fresca y contenido de agua de los explantes in vitro, disminuyeron al incrementar la concentración de sacarosa, en los contenedores con intercambio gaseoso. En la etapa de aclimatización, la concentración de sacarosa y tipo de contenedor influyeron en el número y tamaño de raíces. El tamaño de brotes, número de hojas y el contenido de agua fueron menores en las plántulas que crecieron con 175,2mM de sacarosa, en contenedores sin intercambio gaseoso. La supervivencia fue de 100% después de nueve semanas en plantas que se desarrollaron en medio con 43,8mM de sacarosa en contenedores sin intercambio; así como en 43,8 y 87,6mM en contenedores con intercambio gaseoso.


Sucrose concentration and container gas exchange are factors that influence the characteristics of micropropagated and acclimatized plantlets. Apical buds of the rootstock of the R110 (Vitis rupestris´Vitis berlandieri) grapevine were cultivated in media containing 0, 43.8, 87.6, 131.4, and 175.2mM sucrose, in containers with or without complementary gas exchange. After 13 days of growth, the plantlets were transplanted and placed in a greenhouse, where they remained for nine weeks. Percentage of rooting, number and length of the roots, bud size, weight of fresh material and water content in vitro, all decreased with the increase in the concentration of sucrose, the change being more pronounced in containers with gas exchange. In the acclimatization stage, sucrose concentration and type of container did not influence the number and length of the roots. However, bud size, number of leaves, and water content were lower in the plantlets growing with 175.2mM sucrose in containers with gas exchange. The survival rate was 100% after nine weeks with 43.8mM of sucrose in containers without exchange, and with 43.8 and 87.6mM in containers with gaseous exchange.


A concentração de sacarose e o intercâmbio gasoso do contenedor são fatores que influencíam nas características das plantas micropropagadas e aclimatizadas. Devido ao anterior, se cultivaram in vitro brotes apicais do porta-enxerto de videira R110 (Vitis rupestris×Vitis berlandieri), en medio de cultivo com 0, 43,8; 87,6; 131,4 e 175,2mM de sacarose, em contenedores com ou sem intercâmbio gasoso complementar. Depois de 13 dias de cultivo, as plantas foram transplantadas e colocadas em estufa onde permaneceram por nove semanas. In vitro, a porcentajem de enraizamento, número e tamanho de raízes, tamanho de brotos, peso de materia fresca e conteúdo de água diminuiram com o incremento da concentração de sacarose, de manera más acentuada nos contenedores com intercâmbio gasoso. Na etapa da aclimatização, a concentração de sacarose e o tipo de contenedor não influenciaram no número e tamanho das raízes. Entretanto, o tamanho de brotos, número de folhas e o conteúdo de água foram menores nas plantas que cresceram com 175,2mM de sacarose em contenedores sem intercâmbio gasoso. A sobrevivência foi de 100%, depois de nove semanas, com 43,8mM de sacarose em contenedores sem intercâmbio e com 43,8 ou 87,6mM, em contenedores com intercâmbio gasoso.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL