Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 5 de 5
Filter
1.
Rev. saúde pública (Online) ; 52: 3, 2018. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-903452

ABSTRACT

ABSTRACT OBJECTIVE To culturally adapt and validate the SPICTTM to Spanish, which is a brief and simple tool to support a better identification of chronic patients who have palliative care needs. METHODS For this study, we designed a multicenter and national project between the centers of Galicia, Balearic Islands, and Andalusia. For the process of translation and cross-cultural adaptation of the SPICTTM to Spanish, we followed the steps proposed by Beaton et al. with successive translations and subsequent consensus of experts using the debriefing methodology. After the content validation was completed, the psychometric properties were validated. A prospective longitudinal study was designed with 188 patients from Galicia, the Balearic Islands, and Andalusia. The internal consistency and reliability of the test and retest was analyzed for 10 days by the same researcher. RESULTS For more than 90% of the participants of the SPICT-ESTM, it seems simple to be filled out, and they consider it written in an understandable language. The average time to apply the questionnaire without prior knowledge was 4 minutes and 45 seconds. To evaluate the internal consistency of the instrument, we used the Kuder-Richardson formula 20. Internal consistency is 0.71. The agreement index of the Kappa test is between 0.983 and 0.797 for the different items. CONCLUSIONS In this study, we demonstrate the equivalence of content with the original. In addition, the validation of the psychometric properties establishes that the SPICT-ESTM maintains adequate reliability and stability. If we add the satisfaction shown by the professionals and the ease of use, the SPICT-ESTM is an adequate tool for the identification of palliative patients with chronic diseases and palliative care needs.


RESUMEN OBJETIVO Adaptar culturalmente al español y validar el SPICTTM, una herramienta breve y sencilla para apoyar una mejor identificación de pacientes crónicos que presentan necesidades de atención paliativa. MÉTODOS Para este estudio se diseñó un proyecto multicéntrico y nacional entre centros de Galicia, Islas Baleares y Andalucía. Para el proceso de traducción y adaptación transcultural del SPICTTM al castellano, se siguieron los pasos propuestos por Beaton et al. con sucesivas traducciones y posterior consenso de expertos mediante la metodología debriefing. Tras finalizar la validación de contenido se procedió a la validación de las propiedades psicométricas. Se diseñó un estudio longitudinal prospectivo en 188 pacientes de Galicia, Baleares y Andalucía. Fue analizada la consistencia interna y la fiabilidad test-retest a los 10 días por el mismo investigador. RESULTADOS A más del 90% de los participantes SPICT-ESTM les parece sencillo cumplimentarlo, y consideran que está escrito en un lenguaje comprensible. El tiempo medio para aplicar el cuestionario sin conocimiento previo fue de 4 minutos y 45 segundos. Para la evaluación de la consistencia interna del instrumento, se ha utilizado la fórmula Kuder Richardson 20. La consistencia interna es de 0,71. El índice de concordancia del test Kappa se encuentra entre 0,983 y 0,797 para los distintos ítems. CONCLUSIONES En este estudio se ha demostrado la equivalencia de contenido con el original. Además, la validación de las propiedades psicométricas establece que SPICT-ESTM mantiene una adecuada fiabilidad y estabilidad. Si añadimos la satisfacción mostrada por los profesionales y la facilidad de uso, SPICT-ESTM es una herramienta adecuada para la identificación de pacientes paliativos con enfermedades crónicas y necesidad de cuidados paliativos.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Aged , Aged, 80 and over , Palliative Care/standards , Surveys and Questionnaires/standards , Needs Assessment , Palliative Care/psychology , Psychometrics , Spain , Translations , Cross-Cultural Comparison , Prospective Studies , Longitudinal Studies , Language , Middle Aged
2.
Rev. saúde pública ; 47(4): 752-758, ago. 2013. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-695404

ABSTRACT

OBJETIVO Validar a versão em português do World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0). MÉTODOS A versão original de 36 itens do WHODAS 2.0, administrada por entrevista, foi traduzida para o português de acordo com orientações internacionais e testada em nove participantes da população em geral. A versão em português foi administrada em 204 pacientes com patologia musculoesquelética. Foram coletados os dados sociodemográficos e de saúde dos pacientes, assim como o número de locais onde apresentavam dor e sua intensidade. O WHODAS 2.0 foi novamente administrado por um segundo entrevistador, um a três dias após a primeira entrevista, para avaliar a confiabilidade interavaliadores. A validade de constructo foi avaliada quanto a: capacidade do WHODAS 2.0 para diferenciar participantes com diferentes locais com dor e associação entre o WHODAS 2.0 e a intensidade da dor. A consistência interna também foi avaliada. RESULTADOS A versão portuguesa do WHODAS 2.0 teve fácil compreensão, apresentou boa consistência interna (α = 0,84) e confiabilidade interavaliadores (CCI = 0,95). Mostrou ser capaz de detectar diferenças estatisticamente significativas entre indivíduos com diferente número de locais com dor (p < 0,01) e indicar que maior incapacidade está associada à maior intensidade da dor (r = 0,44, p < 0,01), indicando validade de constructo. CONCLUSÕES A versão portuguesa do WHODAS 2.0 mostrou-se confiável e válida quando utilizada em pacientes com dor associada à patologia musculoesquelética. .


OBJETIVO Validar la versión en portugués del World Health Organisation Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0). MÉTODOS La versión original con 36 ítems del WHODAS 2.0, administrada por entrevista, fue traducida al portugués de acuerdo con orientaciones internacionales, y evaluada en nueve participantes de la población en general. La versión en portugués fue aplicada en 204 pacientes con patología musculoesquelética. Se colectaron los datos sociodemográficos y de salud de los pacientes, así como el número de lugares donde presentaban dolor y su intensidad. El WHODAS 2.0 fue nuevamente aplicado por un segundo entrevistador, uno a tres días posteriores a la primera entrevista para evaluar la confiabilidad inter-evaluadores. La validez del constructo fue evaluado con relación a: capacidad del WHODAS 2.0 para diferenciar participantes con diferentes lugares con dolor y asociación entre el WHODAS 2.0 y la intensidad del dolor. La consistencia interna también fue evaluada. RESULTADOS La versión en portugués del WHODAS 2.0 fue de fácil comprensión, presentó buena consistencia interna (α= 0,84) y confiabilidad inter evaluadores (CCI=0,95). Mostró ser capaz de detectar diferencias estadísticamente significativas entre individuos con diferente número de lugares con dolor (p˂0,01) e indicar que mayor incapacidad está asociada con la mayor intensidad del dolor (r=0,44, p˂0,01), indicando validez del constructo. CONCLUSIONES la versión en portugués del WHODAS 2.0 se mostró confiable y valida al ser utilizada en pacientes con dolor asociado a la patología musculo esquelética. .


OBJECTIVE To validate the Portuguese version of the World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0). METHODS The original, 36 item version of the WHODAS 2.0, administered through an interview, was translated into Portuguese following international guidelines and tested on 9 participants from the general population. The Portuguese version was then administered to 204 patients with musculoskeletal pain. The patients’ socio-demographic and health data were collected, as were the number of sites where they were experiencing pain and the intensity of that pain. The WHODAS 2.0 was administered again by a second interviewer within three days to determine its inter-rater reliability. Construct validity was assessed according to the ability of WHODAS 2.0 to discriminate between patients with different numbers of pain sites and the correlation between WHODAS 2.0 scores and pain intensity. Internal consistency was also assessed. RESULTS The Portuguese version of the WHODAS 2.0 is easily understood and has good internal consistency (α = 0.84), as well as, very good inter-rater reliability (ICC = 0.95). In addition, it was able to detect statistically significant differences between patients with different numbers of pain sites (p < 0.01) and showed that higher levels of disability are associated with more intense pain (r = 0.44, p < 0.01), indicating that it has construct validity. CONCLUSIONS The Portuguese version of the WHODAS 2.0 has shown to be reliable and valid when administered to patients with musculoskeletal pain. .


Subject(s)
Aged , Female , Humans , Male , Middle Aged , Musculoskeletal Pain/diagnosis , Pain Measurement/instrumentation , Surveys and Questionnaires , Cross-Cultural Comparison , Cultural Characteristics , Disability Evaluation , Portugal , Translating , World Health Organization
3.
Rev. saúde pública ; 46(3): 435-445, jun. 2012. graf, tab
Article in Portuguese | LILACS, SES-SP, HANSEN, HANSENIASE, SESSP-ILSLPROD, SES-SP, SESSP-ILSLACERVO, SES-SP | ID: lil-625683

ABSTRACT

OBJETIVO: Validar as propriedades psicométricas do questionário de avaliação funcional das mãos em hanseníase. MÉTODOS: Estudo realizado com amostra de conveniência de 101 pacientes consecutivos em Brasília, DF, de junho de 2008 a julho de 2009. As pessoas eram adultas afetadas pela hanseníase, com comprometimento nos nervos ulnar, mediano e radial. Foi analisada a reprodutibilidade interobservadores e intraobservador com entrevistas sucessivas e a validade do constructo com associação entre idade, forma clínica da hanseníase, tempo de lesão do nervo, forças de preensão e pinças realizadas com dinamômetro, teste de sensibilidade realizado com monofilamentos de Semmes-Weinstein e avaliação da habilidade manual, utilizando o teste de função manual de Jebsen. Calcularam-se os valores do índice kappa ponderado e construiu-se um gráfico Bland-Altman para avaliar a reprodutibilidade do instrumento. Para a consistência interna, utilizou-se o coeficiente alfa de Cronbach. Foi calculado o coeficiente de correlação de Pearson e usado modelo de regressão múltipla. RESULTADOS: Os valores de kappa ponderado para as avaliações interobservadores e intraobservador variaram de 0,86 a 0,97 e de 0,85 a 0,97, respectivamente. O valor do coeficiente alfa de Cronbach foi de 0,967. O coeficiente de correlação de Pearson mostrou associação (p < 0,001) entre tempo de lesão do nervo, forças de preensão e pinças, sensibilidade cutânea e escore médio do teste de Jebsen. O escore médio do questionário de avaliação funcional das mãos em hanseníase associou-se com classificação operacional da hanseníase, tempo de lesão do nervo, força de preensão, sensibilidade cutânea e habilidade manual (p < 0,0001 para o conjunto do modelo). CONCLUSÕES: O questionário de avaliação funcional das mãos em hanseníase apresenta reprodutibilidade quase perfeita interobservadores e intraobservador, alta consistência interna e correlação com classificação operacional da hanseníase, tempo de lesão do nervo, força de preensão, sensibilidade cutânea nas mãos e habilidade manual.


OBJECTIVE: To validate the psychometric properties of the questionnaire on hand function assessment in leprosy. METHODS: Study conducted with a convenience sample of 101 consecutive patients in Brasília (Central-Western Brazil), from June 2008 to July 2009. The individuals were adults affected by leprosy, with impairment of the ulnar, median and radial nerves. Interobservers and intraobserver reproducibility was analyzed through successive interviews, and construct validity was analyzed through association between age, clinical form of leprosy, duration of nerve injury, grip and pinch strength measured with a dynamometer, sensibility test performed with Semmes-Weinstein monofilaments and manual ability assessment using the Jebsen test of hand function. Pondered kappa coefficient was calculated and a Bland-Altman plot was constructed to assess the reproducibility of the instrument. For internal consistency, Cronbach's alpha coefficient was utilized. Pearson's correlation coefficient was calculated and a multiple regression model was used. RESULTS: The pondered kappa values for interobservers and intraobserver assessments ranged from 0.86 to 0.97 and from 0.85 to 0.97, respectively. The value of Cronbach's alpha coefficient was 0.967. Pearson's correlation coefficient showed an association (p < 0.001) among duration of nerve injury, grip and pinch strength, cutaneous sensibility and mean score in the Jebsen Test. The mean score of the questionnaire on hand functional assessment in leprosy was associated with operational classification of leprosy, duration of nerve injury, grip strength, cutaneous sensibility and manual ability (p < 0.0001 for the model as a whole). CONCLUSIONS: The questionnaire on hand functional assessment in leprosy presents almost perfect interobservers and intraobserver reproducibility, high internal consistency and correlation with operational classification of leprosy, duration of nerve injury, grip strength, cutaneous sensibility in the hands and manual ability.


OBJETIVO: Validar las propiedades psicométricas del cuestionario de evaluación funcional de las manos en presencia de lepra. MÉTODOS: El estudio se realizó con muestra de conveniencia de 101 pacientes consecutivos en Brasilia, DF, de junio de 2008 a julio de 2009. Las personas eran adultos afectados por la lepra, con comprometimiento en los nervios ulnar, mediano y radial. Se analizó la reproducibilidad inter e intra observadores con entrevistas sucesivas y la validez del constructo con asociación entre edad, forma clínica de la lepra, tiempo de lesión del nervio, fuerzas de prensión y pinzas realizadas con dinamómetro, prueba de sensibilidad realizada con monofilamentos de Semmes-Weinstein y evaluación de la habilidad manual, utilizando la prueba de función manual de Jebsen. Se calcularon los valores del índice kappa ponderado y se construyó un gráfico Bland-Altman para evaluar la reproducibilidad del instrumento. Para la consistencia interna, se utilizó el coeficiente alfa de Cronbach. Se calculó el coeficiente de correlación de Pearson y se usó el modelo de regresión múltiple. RESULTADOS: Los valores de kappa ponderado para las evaluaciones inter e intra observador variaron de 0,86 a 0,97 y de 0,85 a 0,97, respectivamente. El valor del coeficiente alfa de Cronbach fue de 0,967. El coeficiente de correlación de Pearson mostró asociación (p<0,001) entre tiempo de lesión del nervio, fuerzas de prensión y pinzas, sensibilidad cutánea y escore promedio de la prueba de Jebsen. El escore promedio del cuestionario de evaluación funcional de las manos en presencia de lepra se asoció con clasificación operacional de la lepra, tiempo de lesión del nervio, fuerza de prensión, sensibilidad cutánea y habilidad manual (p<0,0001) para el conjunto del modelo). CONCLUSIONES: El cuestionario de evaluación funcional de las manos en presencia de lepra presenta reproducibilidad casi perfecta inter e intra observador, alta consistencia interna y correlación con clasificación operacional de la lepra, tiempo de lesión del nervio, fuerza de prensión, sensibilidad cutánea en las manos y habilidad manual.


Subject(s)
Humans , Female , Adolescent , Adult , Middle Aged , Aged , Young Adult , Hand/physiopathology , Leprosy/physiopathology , Surveys and Questionnaires , Brazil , Leprosy/complications , Observer Variation , Pinch Strength , Psychometrics , Reproducibility of Results
4.
Rev. saúde pública ; 46(2): 279-289, Apr. 2012. graf
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-618483

ABSTRACT

OBJETIVO: Analisar a confiabilidade e o desempenho da versão em português de instrumentos de avaliação da adesão ao tratamento anti-hipertensivo. MÉTODOS: Pacientes hipertensos atendidos de janeiro a setembro de 2010 em uma unidade de atenção primária em Porto Alegre, RS, foram selecionados aleatoriamente (n = 206). Na avaliação da adesão foram utilizadas versões em português do Teste de Morisky-Green (TMG) e do Brief Medication Questionnaire (BMQ). Foram analisados consistência interna, estabilidade temporal e desempenho com relação a três padrões-ouro: controle inadequado da pressão arterial (> 140/90 mmHg); taxa insuficiente de retirada de medicação na farmácia da Unidade Básica de Saúde (< 80 por cento); e a combinação de ambos. RESULTADOS: Dos pacientes avaliados, 97 utilizavam medicamentos dispensados somente pela farmácia da Unidade Básica de Saúde. Os testes apresentaram boa consistência interna: BMQ α de Cronbach de 0,66 (IC95 por cento 0,60;0,73) e o TMG 0,73 (IC95 por cento 0,67;0,79). O desempenho do BMQ no domínio regime apresentou sensibilidade de 77 por cento, especificidade de 58 por cento e área sob a curva ROC de 0,70 (IC95 por cento 0,55;0,86), e o TMG sensibilidade de 61 por cento, especificidade de 36 por cento e área sob a curva ROC de 0,46 (IC95 por cento 0,30;0,62). A correlação entre o BMQ e o TMG foi de r = 0,28, p > 0,001. A baixa adesão ao BMQ está associada a maiores níveis tensionais quando comparada com pacientes aderentes (148,4 [dp 20,1] vs 128,8 [dp 17,8], p < 0,001), mas não para o TMG. CONCLUSÕES: O BMQ apresentou melhor desempenho que o TMG, com maiores sensibilidade e especificidade. A avaliação da adesão pode auxiliar o clinico na discriminação entre uso inadequado da medicação e esquema terapêutico insuficiente.


OBJECTIVE: To analyze the reliability and performance of the Portuguese version of questionnaires used to evaluate adherence to hypertensive treatment. METHODS: Hypertensive patients attending a primary healthcare unit in Porto Alegre, Southern Brazil, from January to September 2010, were randomly selected (n = 206). To evaluate adherence, Portuguese versions of the Morisky-Green test (MGT) and the Brief Medication Questionnaire (BMQ) were used. The analysis considered internal consistency, temporal stability and performance compared to three gold standards, which are: inadequate control of blood pressure (BP > 140/90 mmHg); insufficient rate of medication acquisition at the institution's pharmacy (<80 percent) and a combination of both factors. RESULTS: Of the patients studied, 97 only used medications dispensed by the Basic Health Unit. The tests showed good internal consistency by Cronbach's α: BMQ 0.66 (95 percentCI 0.60 to 0.73) and the MGT 0.73 (95 percentCI 0.67 to 0.79). The BMQ Regimen Screen had a sensitivity of 77 percent, specificity of 58 percent, and an area under the ROC curve of 0.70 (95 percentCI 0.55 to 0.86); for MGT sensitivity was 61 percent, specificity 36 percent and area under the ROC curve 0.46 (95 percentCI 0.30 to 0.62). The correlation between the BMQ and the MGT was r=0.28, p> 0.001. Low adherence per the BMQ is associated with higher blood pressure levels when compared to adherent patients (148.4 [SD 20.1] vs 128.8 [SD 17.8]; p <0.001), but not for the MGT. CONCLUSIONS: The BMQ showed better performance than the MGT, with greater sensitivity and specificity. Evaluation of adherence may help clinicians discriminate between inadequate use of medication and insufficient treatment regimen.


OBJETIVO: Analizar la confiabilidad y el desempeño de la versión en portugués de instrumentos de evaluación de la adherencia al tratamiento antihipertensivo. MÉTODOS: Pacientes hipertensos atendidos de enero a septiembre de 2010 en una unidad de atención primaria en Porto Alegre, Sur de Brasil, fueron seleccionados aleatoriamente (n=206). En la evaluación de la adherencia fueron utilizadas versiones en portugués de la Prueba de Morisky-Green (TMG) y del Brief Medication Questionnarie (BMQ). Se analizaron consistencia interna, estabilidad temporal y desempeño con relación a tres patrones-oro: control inadecuado de la presión arterial (> 140/90 mmHg); tasa insuficiente de retirada de medicación en la farmacia de la Unidad Básica de Salud (< 80 por ciento) y la combinación de ambos. RESULTADOS: De los pacientes evaluados, 97 utilizaban medicamentos dispensados solamente por la farmacia de la Unidad Básica de Salud. Las pruebas presentaron buena consistencia interna: BMQ α de Cronbach de 0,66 (IC95 por ciento 0,60;0,73) y el TMG 0,73 (IC95 por ciento 0,67;0,79). El desempeño del BMQ en el dominio régimen presentó sensibilidad de 77 por ciento, especificidad de 58 por ciento, y área bajo la curva ROC de 0,70 (IC95 por ciento 0,55;0,86) y el TMG sensibilidad de 61 por ciento, especificidad de 36 por ciento y área bajo la curva ROC de 0,46 (IC95 por ciento 0,30;0,62). La correlación entre el BMQ y el TMG fue de r=0,28, p>0,001. La baja adherencia al BMQ está asociada a mayores niveles tensionales al compararlo con pacientes adherentes 148,4 [de 0,1] vs 128,8 [de 17,8], p<0,001), pero no para el TMG. CONCLUSIONES: El BMQ presentó mejor desempeño que el TMG, con mayor sensibilidad y especificidad. La evaluación de la adherencia puede auxiliar al clínico en la discriminación entre el uso inadecuado de la medicación y esquema terapéutico insuficiente.


Subject(s)
Aged , Humans , Male , Antihypertensive Agents/therapeutic use , Hypertension/drug therapy , Medication Adherence , Psychometrics/methods , Surveys and Questionnaires/standards , Brazil , Cross-Sectional Studies , Reproducibility of Results , Sensitivity and Specificity , Translating
5.
Rev. saúde pública ; 45(5): 824-830, out. 2011. tab
Article in English | LILACS | ID: lil-601127

ABSTRACT

OBJECTIVE: To estimate the validity of three single questions used to assess self-reported hearing loss as compared to pure-tone audiometry in an adult population. METHODS: A validity study was performed with a random sub-sample of 188 subjects aged 30 to 65 years, drawn from the fourth wave of a population-based cohort study carried out in Salvador, Northeastern Brazil. Data were collected in household visits using questionnaires. Three questions were used to separately assess self-reported hearing loss: Q1, "Do you feel you have a hearing loss?"; Q2, "In general, would you say your hearing is 'excellent,' 'very good,' 'good,' 'fair,' 'poor'?"; Q3, "Currently, do you think you can hear 'the same as before', 'less than before only in the right ear', 'less than before only in the left ear', 'less than before in both ears'?". Measures of accuracy were estimated through seven measures including Youden index. Responses to each question were compared to the results of pure-tone audiometry to estimate accuracy measures. RESULTS: The estimated sensitivity and specificity were 79.6 percent, 77.4 percent for Q1; 66.9 percent, 85.1 percent for Q2; and 81.5 percent, 76.4 percent for Q3, respectively. The Youden index ranged from 51.9 percent (Q2) to 57.0 percent (Q1) and 57.9 percent (Q3). CONCLUSIONS: Each of all three questions provides responses accurate enough to support their use to assess self-reported hearing loss in epidemiological studies with adult populations when pure-tone audiometry is not feasible.


OBJETIVO: Estimar a validade de três perguntas únicas utilizadas para avaliar a perda auditiva auto-referida em comparação com a audiometria de tons puros em uma população adulta. MÉTODOS: Estudo de validade realizado com uma sub-amostra aleatória de 188 indivíduos, com idade entre 30 e 65 anos, selecionados da quarta fase (2006) de um estudo de coorte de base populacional conduzido em Salvador, BA. Dados foram coletados em entrevistas domiciliares utilizando-se questionários. Foram utilizadas três perguntas para avaliar, separadamente, a perda auditiva auto-referida: Q1, "Você sente que você tem uma perda auditiva?"; Q2, "Em geral, você diria que sua audição é 'excelente', 'muito boa', 'boa', 'regular', 'ruim'?"; Q3, "Atualmente, você acha que 'ouve da mesma forma que ouvia antes', 'apenas o ouvido direito ouve menos do que antes', 'apenas o ouvido esquerdo ouve menos do que antes', 'os dois ouvidos ouvem menos do que ouviam antes'?". Para estimar as medidas de acurácia foram utilizadas sete medidas, incluindo o índice de Youden. As respostas obtidas para cada pergunta foram comparadas aos resultados da audiometria de tons puros. RESULTADOS: Estimativas de sensibilidade e especificidade foram, respectivamente, (Q1) 79,6 por cento e 77,4 por cento, (Q2) 66,9 por cento e 85,1 por cento, (Q3) 81,5 por cento e 76,4 por cento. O índice Youden variou de 51,9 por cento (Q2), a 57,0 por cento (Q1) e 57,9 por cento (Q3). CONCLUSÕES: Cada pergunta permite obter respostas com acurácia suficiente para recomendar o uso da perda auditiva auto-referida em estudos epidemiológicos com adultos quando a audiometria de tons puros não for factível.


OBJETIVO: Estimar la validez de tres preguntas únicas utilizadas para evaluar la pérdida auditiva auto-referida en comparación con la audiometría de sonidos puros en una población adulta. MÉTODOS: Estudio de validez realizado con una sub-muestra aleatoria de 188 individuos, con edad entre 30 y 65 años, seleccionados de la cuarta fase (2006) de un estudio de cohorte de base poblacional conducido en Salvador, noreste de Brasil. Datos fueron colectados en entrevistas domiciliares utilizándose cuestionarios. Fueron utilizadas tres preguntas para evaluar separadamente, la pérdida auditiva auto-referida: Q1, "Siente usted que tiene una pérdida auditiva?"; Q2, "En general, diría usted que su audición es 'excelente', 'muy buena', 'buena', 'regular', 'mala'?"; Q3, "Actualmente, considera usted que 'oye de la misma forma que oía antes', 'sólo el oído derecho escucha menos que antes', 'sólo el oído izquierdo escucha menos que antes', 'los dos oídos escuchan menos que antes'?". Para estimar las medidas de precisión se utilizaron siete medidas, incluyendo el índice de Youden. Las respuestas obtenidas para cada pregunta fueron comparadas a los resultados de la audiometría de sonidos puros. RESULTADOS: Estimaciones de sensibilidad y especificidad fueron, respectivamente, (Q1) 79,6 por ciento y 77,4 por ciento, (Q2) 66,9 por ciento y 85,1 por ciento, (Q3) 81,5 por ciento y 76,4 por ciento. El índice Youden varió de 51,9 por ciento (Q2), a 57,0 por ciento (Q1) y 57,9 por ciento (Q3). CONCLUSIONES: Cada pregunta permite obtener respuestas con precisión suficiente para recomendar el uso de la pérdida auditiva auto-referida en estudios epidemiológicos con adultos cuando la audiometría de sonidos puros no sea factible.


Subject(s)
Adult , Aged , Female , Humans , Male , Middle Aged , Audiometry, Pure-Tone , Diagnostic Self Evaluation , Hearing Loss , Surveys and Questionnaires , Age Factors , Predictive Value of Tests , Reproducibility of Results , Sensitivity and Specificity , Sex Factors
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL