Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 3 de 3
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Int. arch. otorhinolaryngol. (Impr.) ; 26(3): 321-326, July-Sept. 2022. tab, graf
Article in English | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1405142

ABSTRACT

Abstract Introduction Dysphagia is common in head and neck cancer patients; it is associated with significant morbidity, including quality of life. Several instruments can be used to assess the quality of life of dysphagia patients, including the M.D Anderson dysphagia inventory (MDADI) questionnaire, which is sufficiently valid and reliable to improve the quality of life of patients with neurological disorders and head and neck cancer. Objective The purpose of the present study is to perform adaptation, cultural translation, and validation of the MDADI questionnaire for the Indonesian language. Methods This cross-sectional study assessed the validity and reliability of the MDADI Indonesian adaptation instrument in head and neck cancer patients with swallowing disorders in the Otorhinolaryngology clinic of the Dr. Sardjito hospital, Yogyakarta, from May to August 2019. Results There were 40 study subjects, including 31 men and 9 women. The MDADI instrument adapted to Indonesian is valid and reliable as an instrument for assessing the quality of life of patients with head and neck cancer with swallowing disorders, with r-values ranging from 0.314 to 0.939. Internal consistency shows that Cronbach's α is 0.915, and test-retest reliability (intra-class correlation) ranges from 0.919 to 0.985. Conclusion The translation and validation of the Indonesian MDADI instrument were performed as an instrument for assessing the quality of life of head and neck cancer patients with swallowing disorders.

2.
Arq. bras. oftalmol ; 85(1): 68-76, Jan.-Feb. 2022. tab, graf
Article in English | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1350084

ABSTRACT

ABSTRACT Purpose: To translate and validate the Contact Lens Dry Eyes Questionnaire (CLDEQ-8) to Portuguese language and to describe the impact of soft contact lenses on the ocular surface. Methods: We conducted a descriptive transversal study with the aim to: (1) translate and validate the CLDEQ-8 questionnaire to Portuguese language and (2) apply the CLDEQ-8 to a group of contact lens wearers along with a broad evaluation of the impact of soft contact lens on the ocular surface. The evaluation of the impact of soft contact lens was performed for a study population of 81 subjects, categorized in two groups: Group A: 61 contact lens wearers and Group B (control): 20 noncontact lens wearers. The study exclusion criteria were rigid contact lens wear, systemic or ocular diseases, the use of medications predisposing to ocular surface damage, and previous ocular surgeries. Results: For the CLDEQ-8 questionnaire translation and validation, Kappa agreement values were ³0.7 in all questions, implying a good agreement between the Portuguese and English language versions. Considering the ocular surface evaluation of the subjects, all parameters differed in Soft contact lens wearers when compared with the controls (p<0.05), except in those related to tear volume, such as the tear meniscus height and Schirmer test. Conclusions: This study provided a translated and validated Portuguese version of CLDEQ-8 questionnaire, which represents an important tool for the evolution of contact lens wearers. The broad evaluation of the ocular surface revealed an association between soft contact lens wearing and ocular surface disturbances.


RESUMO Objetivo: Traduzir e validar o questionário de olho seco e lentes de contato (CLDEQ-8) para o português e descrever o impacto das lentes de contato gelatinosas na superfície ocular. Métodos: Estudo transversal e descritivo com o objetivo de (1) traduzir e validar o CLDEQ-8 para o português e (2) aplicar o CLDEQ-8 em um grupo de usuários de lentes de contato, juntamente com uma ampla avaliação do impacto das lentes gelatinosas na superfície ocular. A avaliação do impacto das lentes gelatinosas foi realizada em uma amostra composta por 81 indivíduos, divididos em dois grupos: 61 usuários de lente de contato (Grupo A) e um grupo controle de 20 não usuários (Grupo B). Como critério de exclusão: usuário de lentes de contato rígidas, doenças sistêmicas ou oculares prévias, uso de medicamentos que podem causar danos a superfície ocular e cirurgias oculares prévias. Resultados: Para a tradução e validação do questionário CLDEQ-8, os valores de concordância Kappa foram iguais ou superiores a 0,7 em todas as perguntas, o que implica em uma boa concordância entre as versões em português e inglês. Considerando a avaliação da superfície ocular dos sujeitos, todos os parâmetros diferiram nos usuários de lente de contato em comparação com os controles (com p<0,05), exceto naqueles relacionados ao volume lacrimal, como altura do menisco lacrimal e teste de Schirmer. Conclusões: Este estudo forneceu uma versão traduzida para o português e validada do questionário CLDEQ-8, que representa uma importante ferramenta na avaliação de usuários de lente de contato. A avaliação da superfície ocular realizada demonstra a relação entre o uso de lentes de contato gelatinosas e os distúrbios da superfície ocular.

3.
Rev. bras. ciênc. mov ; 27(1): 70-80, jan.-mar.2019. ilus, tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-998281

ABSTRACT

Weight-related teasing is associated with loneliness, depression, eating disorders, and less physical activity. The purpose of the study was to develop the Brazilian Weight Teasing during Physical Activity scale (WTPAS-BR) and gather validity evidence to support its use in Brazilian adolescents. In phase 1, the prototype scale was adjusted. In phase 2, the prototype scale was cross-culturally adapted into the WTPAS-BR. In phase 3, the WTPAS-BR was psychometrically assessed. Adjustments to the prototype scale qualified items to measure weight-related teasing. A rigorous and systematic cross-cultural adaptation process translated, and assessed the content and adequacy of the WTPAS-BR among Brazilian adolescents. Based on the factorial assessment of WTPAS-BR, a one-factor model with four items was adopted. The WTPAS-BR showed adequate internal consistency, convergent validity, and test-retest reliability. Strong validity evidence supports the use of the WTPAS-BR to measure weight-related teasing occurring during physical activity in Brazilian adolescents...(AU)


A provocação relacionada ao peso corporal está associada com solidão, depressão, distúrbios alimentares e baixa atividade física. O objetivo deste estudo foi desenvolver a Escala Brasileira de Provocação relacionada ao Peso Corporal durante a Atividade Física (PPCAF-BR) e reunir evidências de validade para apoiar seu uso em adolescentes brasileiros. Na fase 1, ajustes foram feitos em uma escala protótipo. Na fase 2, esta escala foi adaptada culturalmente para a PPCAF-BR. Na fase 3, a PPCAF-BR foi avaliada psicometricamente. As adaptações realizadas na escala protótipo qualificaram os itens para a avaliação de provocações referentes ao peso corporal. A tradução e a adequação da PPCAF-BR em adolescentes brasileiros foi obtida através de uma rigorosa e sistemática adaptação transcultural. Baseado na análise fatorial, foi adotado um modelo de um fator com quatro itens. A PPCAF-BR apresentou consistência interna, validade convergente e reprodutibilidade teste-reteste adequadas. Fortes evidências de validade suportam a utilização da PPCAF-BR para medir a provocação relacionada ao peso corporal ocorrida durante a atividade física em adolescentes brasileiros...(AU)


Subject(s)
Humans , Female , Surveys and Questionnaires , Validation Study , Bullying , Motor Activity , Physical Education and Training
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL