Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Adicionar filtros








Intervalo de ano
1.
Rev. bras. neurol ; 52(1): 2-17, jan.-mar. 2016. graf, tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-779349

RESUMO

OBJETIVO: O objetivo deste estudo foi realizar a validação transcultural de um instrumento de autorrelato utilizado para avaliar o nível de independência funcional nas atividades de vida diária em pessoas com lesão da medula espinal (LME), a Spinal Cord Independence Measure? Self-Reported Version (SCIM-SR) para a língua portuguesa do Brasil. MÉTODOS: Duas traduções independentes da versão original do instrumento em inglês e síntese de uma versão em português foram realizadas, seguidas pela consulta de um painel de profissionais de reabilitação e confecção da versão pré-final, pré-teste (n = 13), retrotradução para a língua original e aprovação da autora original do instrumento. RESULTADOS: A comparação do instrumento original com a retrotradução e aprovação garantiu que a equivalência semântica e a manutenção do conteúdo do instrumento tenham sido adequadamente mantidas. CONCLUSÃO: A brSCIM-SR foi adequadamente validada transculturalmente ao português e pode ser utilizada como um instrumento de autorrelato para avaliar o nível de indepen-dência das pessoas com LME no Brasil.


OBJECTIVE: The objective of this study was to do the cross-cultural validation of a self-reported instrument used to evaluate the functional independence in the activities of daily living in people with spinal cord injury (SCI), the Spinal Cord Independence Measure? Self-Reported Version (SCIM-SR) into Portuguese of Brazil. METHODS: Two independent translations of the original version in English and the synthesis of a Portuguese version has been made, followed by a panel consensus of rehabilitation professionals and confection of a prefinal version, pretest (n = 13), back-translation to the English and original instrument author approval. RESULTS: The comparison of the original with the back-translation version and its approval ensured that the semantic equivalence and the content of the instrument were maintained. CONCLUSION: The brSCIM-SR was cross-culturally validated to the Portuguese and can be used as a self-report instrument to assess the level of independence in people with SCI in Brazil.


Assuntos
Humanos , Adulto , Adulto Jovem , Traumatismos da Medula Espinal/reabilitação , Traduções , Atividades Cotidianas/psicologia , Comparação Transcultural , Inquéritos e Questionários/estatística & dados numéricos , Autorrelato , Brasil , Reprodutibilidade dos Testes
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA