Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Adicionar filtros








Intervalo de ano
1.
Journal of Dental Anesthesia and Pain Medicine ; : 227-233, 2019.
Artigo em Inglês | WPRIM | ID: wpr-764384

RESUMO

BACKGROUND: Dental anxiety in children is a major barrier in patient management. If dental anxiety in pediatric patients is assessed during the first visit, it will not only aid in management but also help to identify patients who are in need of special care to deal with their fear. Nowadays, children and adults are highly interested in multimedia and are closely associated with them. Children usually prefer motion pictures on electronic devices than still cartoons on paper. Therefore, this study was conducted to evaluate a newly designed scale, the animated emoji scale (AES), which uses motion emoticons/animojis to assess dental anxiety in children during their first dental visit, and compare it with the Venham picture test (VPT) and facial image scale (FIS). METHODS: The study included 102 healthy children aged 4–14 years, whose dental anxiety was measured using AES, VPT, and FIS during their first dental visit, and their scale preference was recorded. RESULTS: The mean anxiety scores measured using AES, FIS, and VPT, represented as mean ± SD, were 1.78 ± 1.19, 1.93 ± 1.23, and 1.51 ± 1.84, respectively. There was significant difference in the mean anxiety scores between the three scales (Friedman test, P < 0.001). The Pearson's correlation test showed a very strong correlation (0.73) between AES and VPT, and a strong correlation between AES and FIS (0.88), and FIS and VPT (0.69), indicating good validity of AES. Maximum number of children (74.5%) preferred AES. CONCLUSION: The findings of this study suggest that the AES is a novel and child-friendly tool for assessing dental anxiety in children.


Assuntos
Adulto , Criança , Humanos , Ansiedade , Ansiedade ao Tratamento Odontológico , Multimídia , Odontopediatria , Pesos e Medidas
2.
Rev. psiquiatr. Rio Gd. Sul ; 30(1): 49-58, jan.-abr. 2008. tab
Artigo em Inglês, Português | LILACS-Express | LILACS | ID: lil-497247

RESUMO

INTRODUÇÃO: É crescente a produção científica brasileira na adaptação de instrumentos internacionais da fobia social. A adaptação transcultural é o primeiro passo na realização de comparações entre diferentes populações e se apresenta como um método que envolve pouco custo financeiro. O presente estudo consistiu no processo de equivalência semântica da Social Avoidance and Distress Scale para sua utilização na população brasileira de diferentes níveis socioeconômicos. MÉTODOS: O processo envolve duas traduções e retrotraduções realizadas por avaliadores independentes, avaliação das versões com elaboração de uma versão sínteses e pré-teste comentado. RESULTADOS: Para cada item do instrumento, apresentam-se os resultados das quatro etapas. A maioria dos participantes não apresentou dificuldades na compreensão do instrumento. CONCLUSÃO: A utilização de duas versões de tradução e retrotradução, discussão sobre a versão síntese e a interlocução com a população-alvo proporciona maior segurança ao processo de equivalência semântica.


INTRODUCTION: There has been a growing scientific production on the adaptation of international instruments for social phobia. The cross-cultural adaptation is the first stage on the comparisons between different populations and presents the advantage of a low financial cost. This paper consisted in the process of semantic equivalence of the Social Avoidance and Distress Scale for the Brazilian population of different sociocultural levels. METHODS: The semantic equivalence involved two translations and back-translations performed by two independent evaluators, an evaluation of the versions and the development of a synthetic version, and a commented pretest. RESULTS: The results of the four stages were showed for each item of the instrument. Most participants had no difficulties in understanding the instrument. CONCLUSION: Use of two versions of translations, critical appraisal of the versions, and assessment of the target population provides more safety to the process of semantic equivalence.

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA