Instrumentos de avaliação da literacia em saúde acerca do tabaco: tradução e adaptação para português europeu
Pinto, Daniela Lourenço; Parisod, Heidi; Nyman, Johanna; Barroso, Tereza Maria Mendes Dinis de Andrade.
Cogitare Enferm. (Impr.)
; 26: e80555, 2021. tab
Artículo en Portugués |
LILACS-Express
| ID: biblio-1350646
Documentos relacionados
Validación para la población portuguesa de la international consultation on incontinence questionnaire-urinary incontinence short form (ICIQ-UI SF)
Translation and Construct Validity of the Feeling Scale and the Felt Arousal Scale in Portuguese Recreational Exercisers
Adaptação transcultural brasileira do Resilience Safety Culture
Translation of the "F-Words Tools" into Brazilian Portuguese
Adaptação transcultural e validação do "health sciences evidence based practice questionnaire" para o português do Brasil
Linguistic and cultural adaptation of the EARP Questionnaire to European Portuguese.
Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
Adapting the Scale to Measure Care Ability of Family Caregivers of People with Chronic Diseases in Brazil
Validação de conteúdo do hemodialysis safety checklist para o português brasileiro: um estudo metodológico
Does participation in the European Trauma Course lead to new behaviours and organisational change? A Portuguese experience.