Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 9 de 9
Filter
1.
Einstein (Säo Paulo) ; 21: eAO0226, 2023. tab, graf
Article in English | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1440075

ABSTRACT

ABSTRACT Objective To compare the sociodemographic and clinico-functional characteristics of patients admitted to a stroke unit immediately before and during two different COVID-19 pandemic phases. Methods This exploratory study was conducted in the stroke unit of a public hospital in Brazil. Patients consecutively admitted to a stroke unit for 18 months with primary stroke aged ≥20 years were included and divided into three groups: G1: Pre-pandemic; G2: Early pandemic; and G3: Late pandemic. The sociodemographic and clinico-functional characteristics of the groups were compared (α=0.05). Results The study included 383 individuals (G1=124; G2=151; G3=108). The number of risk factors (higher in G2; p≤0.001), smoking (more common in G2; p≤0.01), type of stroke (ischemic more common in G3; p=0.002), stroke severity (more severe in G2; p=0.02), and level of disability (more severe in G2: p≤0.01) were significantly different among the groups. Conclusion A greater number of serious events and risk factors including smoking and higher level of disability was observed in patients in the beginning of the pandemic than in the late phases. Only the occurrence of ischemic stroke increased in the late phase. Therefore, these individuals may have an increased need for rehabilitation services monitoring and care during their lifespan. Additionally, these results indicate that health promotion and prevention services should be strengthened for future health emergencies.

2.
Arq. neuropsiquiatr ; 79(12): 1101-1108, Dec. 2021. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1355705

ABSTRACT

ABSTRACT Background: Culturally adapted measures to assess the performance of activities of daily living (ADL) in individuals with Parkinson's disease (PD) are limited in Brazil. Objective: To adapt the ADL Questionnaire to the Brazilian culture and to analyze its reproducibility in individuals with PD. Methods: The ADL Questionnaire was translated and cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese language. Reproducibility was analyzed using test-retest reliability and agreement values. The test-retest reliability of the individual items and total scores were calculated. The limits of agreement were verified using the Bland-Altman plot. The standard error of measurement (SEM) and the minimum detectable change (MDC) were calculated. Patients who were classified on a score of 1-4 on the modified Hoehn and Yahr scale were eligible. Results: No divergence was identified between the original and the adapted version, which demonstrated adequate semantic and conceptual equivalence. The Bland-Altman plot showed no systematic changes in the mean test-retest scores. The intraclass correlation coefficient (ICC) was 0.98 (95% confidence interval [95%CI] 0.93-0.99), and all individual items showed good levels of reliability (>0.60). The SEM (SEM%) and MDC (MDC%) values were 3.0 (6.75%) and 8.2 (18.7%), respectively. These values are within the recommended values. Conclusions: The ADL-Brazil Questionnaire is a reliable instrument to be used for clinical and research purposes to assess self-perceptions of ADL performance in individuals with PD.


RESUMO Antecedentes: Medidas adaptadas transculturalmente para avaliar o desempenho nas atividades de vida diária (AVD) em indivíduos com doença de Parkinson (DP) são limitadas no Brasil. Objetivo: Adaptar transculturalmente o Questionário AVD e analisar sua reprodutibilidade em indivíduos com DP. Métodos: O Questionário AVD foi traduzido e adaptado transculturalmente para o português do Brasil. A reprodutibilidade foi analisada usando a confiabilidade teste-reteste e os valores de concordância. A confiabilidade dos itens individuais e as pontuações totais foram calculadas. Os limites de concordância foram verificados usando o gráfico Bland-Altman. O erro padrão da medida (EPM) e a diferença mínima detectável (DMD) foram calculadas. Pacientes classificados nos estágios 1-4 da escala de Hoehn e Yahr foram elegíveis. Resultados: Não foi identificada divergência entre a versão original e a versão adaptada, que demonstrou equivalência semântica e conceitual adequada. O gráfico Bland-Altman não mostrou mudanças sistemáticas nas pontuações médias do teste-reteste. O coeficiente de correlação intraclasse (CCI) foi de 0,98 (intervalo de confiança de 95% [IC95%] 0,93-0,99) e todos os itens individuais apresentaram bons níveis de confiabilidade (>0,60). Os valores do EPM (EPM%) e DMD (DMD%) foram 3,0 (6,75%) e 8,2 (18,7%), respectivamente. Esses valores estão em conformidade com os valores recomendados. Conclusões: O Questionário AVD-Brasil é um instrumento confiável para uso clínico e de pesquisa para avaliar a autopercepção do desempenho nas AVD em indivíduos com DP.


Subject(s)
Humans , Parkinson Disease , Activities of Daily Living , Psychometrics , Translations , Brazil , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results
3.
Acta fisiátrica ; 28(2): 105-110, jun. 2021.
Article in English | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1348791

ABSTRACT

Functional mobility (FM) is the ability of people to move in different environments, including at home, at work, and in the community, in order to perform functional activities or tasks, independently and safely. Objective: The aim of the present study was to investigate which motor and/or non-motor symptoms (severity of the motor symptoms, depressive symptoms, and fatigue) have the greatest impact on FM assessed by Modified Parkinson Activity Scale (mPAS) in individuals with Parkinson's disease (PD). Method: The outcome of interest was FM assessed by mPAS, which includes 14 activities covering three domains (chair transfers, gait akinesia, and bed mobility). Unified Parkinson's Disease Rating Scale (UPDRS) Part III, Beck Depression Inventory (BDI), and Parkinson's Disease Fatigue Scale-16 (PFS-16) were used. Results: Forty-four individuals (age: 65±11 years) with PD (PD duration: 7±4 years) were eligible to take part in this cross-sectional, exploratory study. The motor symptoms alone explained 36% (F= 17.85, p<0.001) of the variance in the FM scores. When depressive symptoms were included in the model, the explained variance increased to 45% (F= 12.77, p<0.001). This indicated that individuals who had lower motor and depressive symptoms were less likely to have limitations in FM. Conclusion: The findings of the present study demonstrated that motor symptoms were the best potential predictor of FM in individuals with PD, according to mPAS scores. Additionally, the presence of depressive symptoms should not be overlooked.


Mobilidade funcional (MF) é a capacidade das pessoas de se movimentarem em diferentes ambientes, incluindo em casa, no trabalho e na comunidade, a fim de realizar atividades ou tarefas funcionais, de forma independente e segura. Objetivo: Investigar quais variáveis (gravidade das alterações motoras, sintomas depressivos e fadiga) têm maior impacto na MF avaliada por meio da Escala Modificada de Atividade em Parkinson (mPAS) em indivíduos com doença de Parkinson (DP). Método: A MF avaliada por meio da mPAS, que inclui 14 atividades em três domínios (transferências de cadeira, acinesia da marcha, mobilidade na cama). Escala Unificada de Avaliação da Doença de Parkinson (UPDRS) Parte III, Inventário de Depressão de Beck (BDI) e Escala de Fadiga da Doença de Parkinson-16 (PFS-16) foram usados. Resultados: 45 indivíduos (idade: 65 ± 11 anos) com DP (duração do DP: 7 ± 4 anos) participaram deste estudo transversal e exploratório. A gravidade das alterações motoras explicou 36% (F= 17,85, p <0,001) da variância nos escores de MF. Quando os sintomas depressivos foram incluídos no modelo, a variância explicada aumentou para 45% (F= 12,77, p <0,001). Isso indicou que indivíduos com menor gravidade das alterações motoras e sintomas depressivos eram menos propensos a ter limitações na MF. Conclusão: As alterações motoras foram o principal preditor da MF em indivíduos com DP, de acordo com os escores da mPAS. Além disso, a presença de sintomas depressivos não deve ser negligenciada.

4.
Acta fisiátrica ; 27(3): 131-138, set. 2020.
Article in English | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1224364

ABSTRACT

Certain muscle groups strength directly influence walking speed (WS), and the lower strength of the paretic side is significantly associated with lower WS of individuals after stroke. Studies that have investigated the association between the average of lower limb strength and the WS in individuals are scarce. Therefore, it is important to determine whether the strength could explain walking performance due to some muscle weakness could be compensated by the strength of others, mainly because all muscles act in group, not isolated. Objective: To investigate the association between WS and lower limbs muscle strength, and to identify whether an individual muscle group or the average strength of lower limb would best predict WS and walking speed reserve (WSR) in individuals with stroke. Methods: Sixty-four community-dwelling individuals with chronic stroke have their maximum isometric strength (hip flexors/extensors/abductors, knee flexors/extensors, and ankle dorsiflexors/plantarflexors) and self-selected and fast WS (10m walk test) measured. WSR was considered as the difference between the fast and self-selected speed. Results: Average strength of the paretic limb accounted for 19% and 20% of the variance in self-selected and fast WS, respectively. Plantarflexor strength of the paretic, knee and hip flexors of the non-paretic side explained alone 27% of the WSR scores and plantarflexor strength of the paretic side alone explained 15%.Conclusion: Average muscle strength of the paretic side contributed to self-selected and fast WS. Plantarflexor strength of the paretic side, knee and hip flexors of the non-paretic side contributed with the WSR of chronic stroke individuals


Estudos que investigam a associação entre a força média de membro inferior e a velocidade de marcha em indivíduos pós AVE são escassos. Logo, é importante determinar se a força muscular média pode explicar o desempenho na marcha, visto que os músculos agem em grupo. Objetivo: Investigar a associação entre velocidade de marcha e força muscular de membros inferiores, e identificar se um grupo muscular individual ou a força média de membros inferiores poderia predizer a velocidade de marcha e a velocidade de reserva (VR) em indivíduos pós AVE crônico. Métodos: 64 indivíduos deambuladores comunitários pós AVE crônico passaram por avaliação de força isométrica máxima (flexor/extensor/abdutor de quadril, flexor/extensor de joelho e flexor plantar/dorsoflexor de tornozelo) e velocidade de marcha habitual e máxima (Teste de Caminhada de 10 metros). A VR foi considerada a diferença entre velocidade de marcha máxima e habitual. Resultados: A força média do lado parético foi responsável por 19% e 20% da variância na velocidade de marcha habitual e máxima respectivamente. A força de flexor plantar do lado parético e flexor de quadril e joelho do lado não parético explicaram 27% da VR e força de flexor plantar do lado parético explicou 15%. Conclusão: A força média do lado parético contribuiu para a velocidade de marcha habitual e máxima. a força de flexor plantar do lado parético, flexor de quadril e joelho do lado não parético contribuíram para a VR de indivíduos pós AVE crônico

7.
Ciênc. Saúde Colet. (Impr.) ; 22(1): 255-260, jan. 2017. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-839912

ABSTRACT

Abstract This article aimed to determine the recruitment rate of chronic stroke survivors to cross-sectional studies and to determine their retention at the two days of assessments. Participants after six months of a unilateral stroke were screened for eligibility and invited to participate in two cross-sectional studies, by telephone. The number of people who were screened, eligible, and successfully recruited was recorded. Retention at the two days of assessments was also recorded. From a list of 654 individuals, 87 were ineligible. Of the 567 left, 216 had wrong contact numbers, 144 refused to participate, and 12 had died. A total of 165 subjects participated in both studies. Out of the 56 who agreed to attend to the second day of assessment, eight did not return. The results showed that individuals with chronic stroke had low rates of recruitment and retention.


Resumo Este artigo teve por objetivo determinar a taxa de recrutamento de indivíduos pós-Acidente Vascular Encefálico (AVE) em estudos transversais e determinar sua retenção nos dois dias de avaliação, tendo como referencial teórico a Classificação Internacional de Funcionalidade, Incapacidade e Saúde. Participantes após 6 meses a um AVE unilateral foram selecionados de acordo com a sua elegibilidade e convidados a participar em dois estudos transversais, por telefone. Foi obtido o número de pessoas contatadas, elegíveis e recrutadas com sucesso. A retenção nos dois dias de avaliação foi igualmente obtida. De uma lista de 654 indivíduos, 87 não eram elegíveis. Dos 567 restantes, 216 possuíam números telefônicos errados, 144 se recusaram a participar e 12 haviam ido a óbito. Um total de 165 indivíduos participaram dos dois estudos. Dos 56 indivíduos que concordaram em participar do segundo dia de avaliação, oito não retornaram. Os resultados demonstraram que indivíduos pós-AVE crônicos apresentam baixas taxas de recrutamento e retenção.


Subject(s)
Humans , Survivors/statistics & numerical data , Patient Selection , Stroke/physiopathology , Time Factors , Chronic Disease , Cross-Sectional Studies
8.
Acta fisiátrica ; 23(4): 161-165, dez. 2016. ilus
Article in English, Portuguese | LILACS | ID: biblio-859314

ABSTRACT

O ABILOCO, específico para adultos pós Acidente Vascular Encefálico (AVE), é um questionário para avaliação de habilidade de locomoção. Para sua aplicação na população brasileira, é necessário que seja realizada a sua adaptação transcultural. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural do ABILOCO para uso no Brasil. Métodos: O processo de adaptação transcultural seguiu diretrizes padronizadas, sendo realizado em cinco etapas: tradução, retrotradução, síntese das traduções, avaliação pelo comitê de especialistas e teste da versão pré-final. A versão pré-final foi aplicada em 10 indivíduos pós- AVE, que responderam ao questionário e foram indagados sobre como interpretaram cada item. Resultados: O processo de adaptação transcultural seguiu todas as recomendações propostas, sendo necessários apenas acréscimos em dois itens, para possibilitar melhor compreensão. Resultados satisfatórios foram obtidos no teste da versão pré-final, uma vez que não houve nenhum problema quanto à redação e clareza dos itens ou ao objetivo do questionário. Conclusão: A versão final do ABILOCO, denominada ABILOCO-Brasil, demonstrou satisfatório grau de equivalência semântica, conceitual e cultural para uso em contextos clínicos e de pesquisa no Brasil. Estudos futuros devem ser conduzidos para dar continuidade ao processo de validação do questionário.


The ABILOCO, specific for adults with stroke, is a questionnaire for the assessment of locomotion ability. For the application with the Brazilian population, its cross-cultural adaptation is required. Objective: To translate the ABILOCO into the Brazilian-Portuguese language and adapt the questionnaire to the Brazilian culture. Methods: The process of cross-cultural adaptation followed standardized procedures and was conducted in five stages: translation, back-translation, synthesis of the translations, expert committee consultation, and testing of the pre-final version. The prefinal version was administered to 10 individuals with stroke, who were asked to interpret all of the items. Results: The cross-cultural adaptation process followed al of the recommended guidelines and minor modifications in two items were necessary to facilitate understanding. Satisfactory results were obtained during the test of the pre-final version, since there was not found any problem regarding the wording and clarity of the items or the objective of the questionnaire. Conclusions: The ABILOCO-Brazil showed satisfactory semantic, linguistic, cultural, and conceptual equivalence to be used within clinical and research contexts. Future studies should continue the process of validation of the questionnaire.


Subject(s)
Cross-Cultural Comparison , Stroke , Locomotion , Brazil , Surveys and Questionnaires
9.
Cad. Saúde Pública (Online) ; 32(6): e00061015, 2016. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-785247

ABSTRACT

Resumo: A restrição na participação gera graves problemas para indivíduos com condições crônicas incapacitantes. A utilização de questionários de avaliação da participação permite a investigação do impacto dessas condições crônicas na funcionalidade, bem como o aprimoramento de estratégias de intervenção. O objetivo deste estudo foi traduzir e realizar a adaptação para a cultura brasileira do Assessment of Life Habits (LIFE-H 3.1). O processo de adaptação transcultural seguiu diretrizes padronizadas, sendo realizado em cinco etapas: tradução, retrotradução, síntese das traduções, comitê de especialistas e teste da versão pré-final. A versão final do LIFE-H 3.1 para uso no Brasil apresentou satisfatório grau de equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual. Estudos futuros devem ser conduzidos para a continuidade do processo de validação do questionário.


Abstract: Restrictions in participation cause serious problems for individuals with chronic disabling conditions. The use of questionnaires to assess participation allows studying the impact of such chronic conditions on functionality, besides potentially improving intervention strategies. The aim of this study was to translate the Assessment of Life Habits (LIFE-H 3.1) into Brazilian Portuguese language and adapt the questionnaire to the Brazilian culture. The cross-cultural adaptation followed standard guidelines and was conducted in five stages: translation, back-translation, summary of the translations, expert committee consultation, and testing the pre-final version. The final version of the LIFE-H 3.1 for use in Brazil showed satisfactory semantic, linguistic, cultural, and conceptual equivalence. Future studies should continue the process of validating the questionnaire.


Resumen: La restricción en la participación genera graves problemas para individuos con condiciones crónicas incapacitantes. La utilización de cuestionarios de evaluación de la participación permite la investigación del impacto de esas condiciones crónicas en la funcionalidad, así como el perfeccionamiento de estrategias de intervención. El objetivo de este estudio fue traducir y realizar la adaptación para la cultura brasileña del Assessment of Life Habits (LIFE-H 3.1). El proceso de adaptación transcultural siguió directrices estandarizadas, siendo realizado en cinco etapas: traducción, retrotraducción, síntesis de las traducciones, comité de especialistas y test de la versión pre-final. La versión final del LIFE-H 3.1 para su uso en Brasil presentó un satisfactorio grado de equivalencia semántica, idiomática, cultural y conceptual. Los estudios futuros se deben dirigir a la continuidad del proceso de validación del cuestionario.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Translations , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Disabled Persons/psychology , Social Participation , Semantics , Brazil , Chronic Disease
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL